Le vocabulaire du charentais (saintongeais)

Le charentais est une langue romane qui fait partie de la famille des langues d’oïl, qui comprend également le français.

Le charentais est la langue vernaculaire parlée dans les anciennes provinces d'Aunis, Saintonge et Angoumois. On l’appelle aussi le saintongeais ou encore le patois charentais.

Associé au poitevin au sein du poitevin-charentais-saintongeais, le charentais-saintongeais a été énuméré dans la liste des langues de France de la DGLFLF distinctement du poitevin entre 2007 et 2010. Depuis, il figure comme variété linguistique sous le libellé suivant : « poitevin-charentais-saintongeais, dans ses deux variétés : poitevin et charentais-saintongeais ».

  • Abeurnoncio, Brenouncio, ou encore Brenoncio : pour marquer refus, répugnance, ou tout simplement pour rythmer la conversation; cette exclamation populaire est issue du latin liturgique « abrenuntio tibi, Satanas » (je renonce à toi, Satan).
  • Acabassé : meurtri, fatigué, épuisé physiquement ou moralement.
  • Acacher : enfoncer en appuyant très fort (par exemple : acache su' quette pédale: appuie plus fort sur la pédale, ou acacher le bouchon d'une bouteille).
  • Acertainer : affirmer
  • Achaler : accabler de chaleur
  • Achet : ver de terre (lombric); Burgaud des Marets a écrit des recueils de poésies restés célèbres : In p'tit pilot d'achet. Variantes : lachet localement en saintongeais méridional (sud Charente et sud-ouest Charente-Maritime); achet' (avec t sonore) localement en saintongeais méridional (sud Charente, sud Charente-Maritime, nord Gironde). Synonymes: bouset' (nord Libournais), bouit' (Oléron) et bouic' (presqu'île d'Arvert).
  • Ajasse ou ajhasse ou ageasse : pie (l'oiseau), ou femme jacassante.
  • Affaire : truc
  • Amuser ('s) : s'attarder, flâner; à rapprocher de muser.
  • Après, être après : s'employer à un travail; être après tailler la vigne, ou faire la lessive, etc.; signifie également : être après quelqu'un, soit pour s'en venger, l'amener à la raison, ou encore être après ine fumelle (une femme, une fille) pour tenter de la séduire, la conquérir.
  • Asteur ! : littéralement, À cette heure !, mais cette interjection a le sens que le locuteur veut. Comme le « tè » occitan. Asteur est un mot fondamental en charentais, et pourtant on le retrouve un peu partout en France, jusqu'en Belgique et au Canada même. Variante astour en saintongeais méridional (Barbezilien, Nord Libournais, Blayais). Variante « avour » localement en saintongeais septentrional. L'abbé gabaye Charles Urgel (1876-1947) explique tout à ce sujet, ce qu'il explique pour le gabache=gabaye valant ici pour tout le saintongeais : « Asteure transpire son origine moderne. Astoure est certainement plus antique, car les Gabaches disaient jadis oure pour heure. Les français modernes seuls disent heure. Néanmoins ces deux expressions [asteure et astoure], à des âges différents sont des emprunts ou chanfroisements. La marque en est dans la particule st (cette) insérée dans le corps du mot. Or cette n'est pas un mot gabache; le gabache dit thiele ou thiette. Ce sont donc des mots d'emprunt l'un et l'autre [asteure et astoure]. Le seul mot vrai, non suspect d'origine et qui paraît le plus puriste, le plus antique, c'est avoure. »
  • Arocher : arracher, enlever
  • Baignassout : touriste qui ne fréquente que la côte.
  • Baïne : trou d'eau ou flaque sur plage côte sableuse (mot d'origine gasconne).
  • Balerit : faucon crécerelle. Employé aussi pour désigner l'épervier (l'oiseau).
  • Barrer la porte : fermer à clé. Vient des anciennes fermetures fermées avec une barre intérieure.
  • Battre : le temps des batteries, de battre « taper ». Donner manuellement ou mécaniquement des chocs pour extraire le grain de son enveloppe après la moisson (le battage).
  • Beluger ou belujher : bouger, remuer sans cesse
  • Benèze ou beun'aise : heureux, bien-aise, le fait de se sentir bien (déformation de « bonne aise »).
  • Bespagne : maïs (déformation de blé d'Espagne ?).
  • Beugner ou bugner : cogner
  • Beurgot : le frelon
  • Beurnocion ! : horreur ! (exclamatif)
  • Beurouette : brouette
  • Binloin : Saintongeais qui a quitté la région mais qui y reste toujours très attaché; vocable inventé à partir de surnoms de patoisants
  • Bique : chèvre. Synonymes chebre en saintongeais oriental (région d'Angoulême, est Barbezilien, localement en Cognaçais), et chievre (localement en Cognaçais).
  • Boisillé : désigne le saintongeais de l'intérieur des terres, par opposition au cul salé.
  • Bordasser : parler avec un débit abondant et rapide, qui rappelle le rythme d'un couvercle qui tremblote par-dessus de l'eau en ébullition (ex : « bordasser comme une lessiveuse »)
  • Borde : une arête de poisson; mais également une modeste métairie, et borderie, une borde encore plus discrète
  • Bordoirer ou beurdouérer : étaler, salir
  • Bots : sabots
  • Boueux : éboueurs
  • Bouillard : pluie violente, abat d'eau
  • Bouiner : faire, « boutiquer ». Qui qu'tu bouines ? Qu'est-ce tu fais ? Qu'est-ce que tu « boutiques » ? S'adresse à quelqu'un de lent, qui traîne. Terme utilisé en gallo et en poitevin notamment.
  • Bouite : synonyme de ver. Désigne les petits vers apparaissant pendant la décomposition.
  • Bourre ou bourrier : (masc., poussière). Désigne plus particulièrement le tas de poussière lorsque l'on passe le balai.
  • Buffer : souffler, respirer fort, venter (occitan bufar).
  • Bughée : « Faire la bughée » : faire la lessive
  • Cagouille : l'escargot Petit-Gris. Les charentais sont souvent appelés cagouillards. L'escargot est emblématique de la Charente. De plus, la supposée lenteur des charentais, telle celle de l'escargot, est proverbiale.
  • Canet : canard
  • Cassotte : récipient avec manche tubulaire pour servir de l'eau en la puisant dans un seau
  • Chat-foin : fouine
  • Chaline : se dit d'un temps orageux avec éclair de chaleur
  • Chapia : chapeau, variante chapè en saintongeais sud oriental (nord-est Gironde)
  • Chéti ou chéty : du latin captivus, prisonnier de guerre, mais alors que le français chétif retient la misère physique, le charentais décrit par là le blagueur, la canaille, méchant, l'habile qui prend parfois des libertés avec la morale. D'où des formulations étonnantes comme te vla donc grand chéty
  • Cheun : chien, variante Chein en saintongeais oriental (centre Charente) et en saintongeais sud-oriental (nord-est Gironde)
  • Chocolatine : pain au chocolat, mot français (Sud-Ouest).
  • Choper : attraper
  • Coluche : canard, cane (coluchon : jeune canard)
  • Contre-vent : contrevent (mot français), volet
  • Cougnat, le cougnat : Cognac, le cognac
  • Couniller : ne rien faire, tourner en rond, comme un lapin (occitan : conilh). Qu'est-ce que tu « counilles » ? S'adresse à quelqu'un qui traîne, qui hésite.
  • Coutiâ, Coutâ : un couteau, variante coutè en saintongeais sud oriental (nord-est Gironde et sud Charente) pouvant être diphtongué en coutèye en saintongeais sud oriental (nord-est Gironde)
  • Crocheter : accrocher
  • Cul salé : terme de français régional désignant un habitant du littoral de la Saintonge (en référence aux marais salants) ; en saintongeais, l'on parlera plus volontiers de Thiu salé
  • Dâil : une faux (occitan dalha(f)/dalh(m))
  • Débadigouler : dire, énoncer sans trop comprendre ce qu'on dit et/ou sans qu'on vous comprenne. « Débadigouler la grand messe » : dire la messe.
  • Débaucher : quitter le travail le soir (et embaucher pour commencer le travail le matin)
  • De même : de cette façon, comme ça, exemple: ça marchera bien de même; cela fonctionnera bien de cette façon
  • Douner : donner
  • Le drôle et la drôlesse : le fils et la fille (mot que l'on retrouve en occitan : dròlle signifiant « enfant » dans cette langue). Par extension, un drôle ou une drôlesse sera un garçon ou une fillette, en général.
  • Ébouiller : écraser
  • Éguiade, équiade , éclade : préparation culinaire faite de moules rangées les unes contre les autres et cuites sous un feu, souvent d'aiguilles de pin.
  • Éloise : éclair — « Coum ine éloise » (« comme un éclair ») est la devise des sapeurs-pompiers de la Charente-Maritime.
  • Éloiser : (intraduisible car aussi bien éclairage par éclats qu'action rapide) O éloise, ça éloise : des éclairs déchirent le ciel, il y a de l'orage. Éloiser est également utilisé en Charente dans le domaine du football pour dire : dégager et pour un véhicule qui démarre trop rapidement.
  • S'engouer : s'étrangler, avaler de travers
  • Embaucher : aller travailler — « j'embauche à huit heures et je débauche à cinq heures ».
  • Entrauper, s'entrauper : faire un faux mouvement qui fait perdre l'équilibre.
  • Fi : fils
  • Fillatre : le petit-fils
  • Frairie : fête foraine
  • Fréchin : odeur d'œuf (frais, mais trop longtemps exposé à l'air)
  • Friquet : écumoire.
  • Garouil : maïs.
  • Galer : une plante gale quand elle est envahissante comme la gale.
  • Garrocher : jeter
  • Gassouiller : jouer avec l'eau d'une bassine ou d'une flaque, éclabousser. On dit aussi sagouiller ou cassouiller (gassouille : flaque).
  • Gavagner : gaspiller
  • Faire godaille : faire chabrot, c'est-à-dire mettre du vin (blanc ou rouge) dans le reste de bouillon de soupe, variante godale en saintongeais méridional (nord-ouest Gironde) et en saintongeais sud-oriental (nord-est Gironde)
  • Goret : porc, cochon et gorette pour une truie (voir aussi une « treue »). L'emploi se doit d'être suivi de « sauf vout' raspect » sinon le mot est insultant.
  • Goule : visage, bouche (une fine goule : un gourmet), également français régional dans plusieurs dialectes.
  • Goûnasse : faible goût.
  • Goûnassier ou gougnafier : mauvais cuisinier, plus largement personne sans intérêt, un goujat.
  • Grâler : brûler, cramer, griller.
  • Grignou : clochard, personne sale ou à l'hygiène douteuse. Être habillé en grignou : mettre de vieux vêtements usés, pour aller ramasser les cagouilles, par exemple.
  • Grolle : corbeau (occitan graula)
  • Guedé : rassasié
  • Gueunasse : diarrhée, grippe, « une bonne crève »
  • Guetter : surveiller que quelqu'un ne le prenne pas. « Tu me guettes mes affaires ? »
  • Jhavasser : jacasser, d'où le surnom d'Odette Comandon
  • jhe, jh' : je et nous. Variante je, j' en saintongeais sud-oriental (nord-est Gironde)
  • Jhau ou gheo : coq
  • Jobrer : asperger, salir
  • Jhouque : perchoir à volaille.
  • Langrotte, angrotte : petit lézard gris familier, synonyme angroise en saintongeais oriental (centre Charente et sud Charente)
  • Loche : limace
  • Mardoux et mardouze : merdeux et merdeuse
  • Marienne : la sieste (« méridienne »)
  • Mei : plus
  • Moué, mé : moi
  • Migeot, mijheot ou mijhet : pain trempé dans du vin, sucré ou non, remplaçant la soupe l'été.
  • Millâ : millas, gâteau style polenta à base de farine ou semoule de maïs (dans tout le Sud-Ouest)
  • Mitan : milieu, ex. : « dans tieu mitan » = dans ce lieu, au milieu de cet endroit
  • Mongettes, monjhettes ou mogettes : (également en Vendée et dans tout le Sud-Ouest), parfois prononcé « moyette » : haricot blanc de type lingot ou soisson (« mogette piate », plate). Mogette en aiguille : haricot vert ou beurre. De l'occitan « mongeta » (haricot).
  • Monia : moineau
  • Mouiller : pleuvoir
  • Nâtre : teigneux, méchant. Prononcer à peine le r. (Nâtreté = méchanceté sournoise)
  • Nègue : noir, ex: bolet tête de nègue
  • Neu : nuit
  • Nigher : inonder, noyer* O (devant consonne), ol (devant voyelle) : (pronom personnel sujet neutre) signifiant : ça, c': ex: o pue = ça pue, ol'est = c'est; et signifiant il (neutre) devant les verbes impersonnels) : ex: o mouille = il pleut. Variante ou, oul : ex : oul'est = c'est, ou mouille = il pleut, localement en saintongeais oriental (environs d'Angoulême) et en saintongeais méridional occidental (environs de Blaye et Nord Bourgeais).
  • Nijhau : œuf factice destiné aux poules pondeuses
  • O l'est : c'est :
  • O l'est ben vrè : c'est très exact, c'est très vrai.
  • O l'est beun : c'est bon
  • O l'est moué, olé toué: c'est moi, c'est toi
  • Quétou qu'o l'est ? : qu'est-ce que c'est ?
  • Qué qu'o l'est thieu ? : qu'est ce que c'est que ça ?
  • Osiâ, osâ : oiseau, variante osè en saintongeais sud oriental (nord-est Gironde) pouvant être diphtongué en osaye en saintongeais sud oriental (nord-est Gironde).
  • Oueille : mouton
  • Palisse : une haie
  • Pater : attacher, fixer
  • Piâ : la peau, variante pè en saintongeais sud oriental (nord-est Gironde)
  • Piarde : une houe (à main)
  • Pigougner : taquiner, harceler, picoter la nourriture avec la fourchette quand on n'a pas envie de manger (pigougne: instrument pour attraper les crabes sous les rochers)
  • Pilot : tas de bois, de foin, parfois de fumier, ou tout simplement de... quelque chose
  • Piron : oison
  • Poche : sac, en papier originellement et maintenant en plastique. Poche est français (employé uniquement dans le Sud-Ouest avec ce sens)
  • Pupup : la huppe (imitation de ses appels)
  • Que, quel : pour dire ce ou cette. Exemples: As-tu vu quelle drôlesse !, Donne-moi que truc là-bas !
  • Queunia : œuf factice destiné aux poules pondeuses
  • Querreux : recoin, alcôve, cour commune
  • Quichenotte : coiffe traditionnelle pour le travail aux champs. Si la légende fait de son nom une déformation de l'anglais Kiss not, il semble plus probable qu'elle trouve son origine dans le terme occitan Queissonoto (littéralement : « petite caisse »). Ce nom désigne également une coiffe traditionnelle du Limousin, la Caissonata
  • Ranger : tenir, dans le sens « être suffisamment petit pour entrer dans un contenant » — « ça va jamais ranger son affaire ! » (« il n'arrivera pas à ranger son truc »)
  • Reun : rien : « y'a reun ».
  • Rignocher : ricaner, rire bêtement
  • Riorte : hart (lien de fagot). Variantes : yorte localement dans la région de Barbezieux-Jonzac et presqu'île d'Arvert, parfois liorte vers Barbezieux et Mirambeau, riote en l'Ile d'Oléron).
  • Saber : douloureuse résonance du manche d'un outil, « sa me sab' les mains ».
  • Siau : seau
  • Since : serpillière
  • Sincer : passer la serpillière (laver par terre)
  • Souventes fois : souvent
  • Subiet : du latin « sibilius », venu lui-même de « sibilare », et signifiant « coup de sifflet », puis sifflet tout court.
  • Tabaillo : fou, zinzin
  • Tantôt : l'après-midi, terme de français régional cf. angevin
  • Tartasser : bavarder inutilement (ex : tartasser toute la marienne darrière les umias, soit : bavarder pendant l'heure de la sieste derrière les ormeaux)
  • Teurtous : tout le monde - augmentatif de tous. (bonjhour à vo' z'aut' teurtous : bonjour à la compagnie
  • Thieu, Thielle : ce/cette (adjectif démonstratif) , cette ex: thieu cheun, thielle drolesse = ce chien, cette jeune fille, celui, celle (pronom démonstratif). Variante queu, quelle commune en saintongeais oriental (Angoumois central). Variante thiau, thielle localement en saintongeais septentrional (ex : Goulebenéze) et localement en saintongeais oriental (environs d'Angoulême).
  • Thieu : ça, cela (pronom démonstratif neutre) ex: o l'est thieu = c'est ça. Variantes quo et quoqui localement en saintongeais oriental (Angoumois central).
  • Timbre : parallélépipède en pierre calcaire taillé dans un seul bloc servant d'abreuvoir
  • Toué et té : toi
  • Tourte : tourterelle
  • Treue : truie. Une « treue gourinière » : une truie pleine. Peut aussi être utilisé comme injure. Tout ce qui touche au cochon peut être une injure s'il n'est pas précisé « sauf votre respect » ou « avec le respect que je vous dois »...
  • Treuil : pressoir (dans de nombreux lieux-dits : Treuil-Arnaudeau, Treuil-Bernard…)
  • Trifougner : fouiller, tripoter
  • Tuer : éteindre, le feu, la bougie ou la lampe à pétrole en soufflant dessus
  • Venelle : espace libre entre le lit et le mur, ou entre 2 lits: la v'nelle dau lit; c'est exactement la définition du mot ruelle, bien connu au XVIIe siècle. Le mot venelle qui signifie petite rue, est toujours en vigueur partout.
  • Ventrèche : poitrine de porc
  • Vezon : « avouer l'vezon », c'est avoir le cafard, le bourdon ; « jh' seu vezé » se dit quand on est très fatigué
  • Virounâ : vertige, tournis
  • Z'a : l'a
  • Zirou (adjectif, souvent péjoratif) : (personne) très délicate, très sensible (par exemple à la saleté)
  • Zou : ce, ceci, cela

Expressions

  • ah ben couillon ! : marquant plutôt la surprise, voire l'admiration.
  • aille donc ! : c'est pas possible, c'est n'importe quoi !
  • d'après que : apparemment.
  • de rang : d'affilée, à la suite.
  • être enfondu : être mouillé.
  • fi d'chien (fi' d'cheun), fi d'loup ! : exclamatifs
  • fi d'garce (o fi d'garce) ! : autre exclamatif (une garce est une petite jeune fille, sans aucun caractère péjoratif, une belle garce est jolie, bien roulée)
  • in froid de cheun : un froid de canard (de chien).
  • ne pas se moucher avec un dail : être un peu « mégalo ». A's'mouche pas avec un dail ! : elle est bien fière.
  • o l'est la poële qui se fout du chaudron : c'est l'hôpital qui se moque de la charité.
  • o l'est pas écartable : vous ne pouvez pas vous perdre.
  • o m'fait tort ou o fait tort : ça me fait bizarre (« bizarre » est dans un sens négatif avec une sensation physique de mal aise comme la craie qui grince sur le tableau ou le toucher de certains matériaux...). Cette expression est répandue dans une grande partie du pays poitevin et vendéen également. On dit aussi par endroits O m'fait zir, mais sa signification est légèrement différente : voir une personne se casser un bras « fait tort », c'est-à-dire que la vue d'une situation désagréable vous « passe partout » – tandis que voir quelqu'un cracher dans votre verre vous « fait tort » également, mais provoque en plus un sentiment de colère qui « fait zir ».
  • on est rendu : on est arrivé.
  • qu'est-ou qu'o l'est qu'cheu ? ou Quétou qu'o l'est ? : qu'est-ce que c'est ?
  • Et les compliments à l'envers (en forme de litote) :
  • l'a oublié d'êt' sot : il a oublié d'être sot : il est intelligent.

Sommaire site